Перевод "William Butler Yeats" на русский

English
Русский
0 / 30
Butlerдворецкий
Произношение William Butler Yeats (yилием батло йитс) :
wˈɪliəm bˈʌtlə jˈiːts

yилием батло йитс транскрипция – 4 результата перевода

What does it mean?
It's from a poem called "The Second Coming" by William Butler Yeats.
"Things fall apart: the centre cannot hold:
Что это значит?
Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
"Связи распались, основа не держит"
Скопировать
- "Brown Penny."
By william Butler Yeats.
Who knows her Daddy?
- "Коричневая монетка".
Уильям Батлер Йейтс.
Кто знает ее папу?
Скопировать
The Socratic imperative of examining yourself requires courage.
William Butler Yeats used to say it takes more courage... to examine the dark corners of your own soul
Courage is the enabling virtue for any philosopher, for any human being, I think in the end.
Следование повелению Сократа "познай самого себя" требует отваги.
Йейтс говорил, что для того, чтобы исследовать самые темные уголки своей собственной души, требуется больше отваги, чем солдату, сражающемуся на поле боя, отваги, чтобы мыслить критически.
Отвага - это добродетель, открывающая возможности перед каждым философом, и, думаю, в конце концов, перед каждым человеческим существом.
Скопировать
Well, I'm not going to apologize for being a mature adult.
As the poet William Butler Yeats famously said,
"It is so many years..."
Я не собираюсь извиняться за то, что я взрослый.
Как точно подметил поэт Уильям Батлер Йейтс:
"Так много лет..."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов William Butler Yeats (yилием батло йитс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы William Butler Yeats для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yилием батло йитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение